Jun Kame

(Lea la versión en español abajo)

JUN KAME

By Juan G. Sánchez M. – Editor

May of 2012 was the first time I heard Darlene Sanderson speak about the World Forum on Water and Peace. She was presenting the project in a conference hosted in Kelowna (British Columbia, Canada). I had arrived to Kelowna via Bogota, following the presentation of my own book on the K’iche’ poet Humberto Ak’abal; I still very much had the Cerro de Majui (in Tenjo, Colombia) on my mind’s eye.

Cerro MajuiView from Cerro de Majui (Tenjo-Colombia)

In Kelowna, Darlene told me about her idea of putting together a book which would work as a companion to the Forum, whereby the words of the First Nation elders would flow across to the readers of their message. We had sat by a fountain, I remember, and the Okonagan Valley, crowned by the Rocky Mountains, smiled upon us with marvelous teeth of snow.

Darlene -JuanWhy or for what reason had I wound up in Canada…?

Darlene’s invitation to participate started to take great importance and I returned to Londombia (London, Ontario) truly fascinated by the project. I started to invite my own friends, poets, elders, and indigenous activists across this wide blue globe on which we live.

Throughout one full year, relentless correspondence with the writers and artists made possible this weaving-together, this manuscript that came to be the Indigenous Message on Water. This was also made possible by Felipe Quetzalcoatl’s unyielding friendship and Darlene’s wisdom.

And so, like the river on its journey, Monday, May the 3rd of 2013, was suddenly upon us. I found myself uploading all of our info onto Indiegogo so as to prepare for the launch of our crowd-funding campaign. Of course, following the example of the Mayan elders from the high mountains of the Iximulew (Land of the Corn, Guatemala), I had paused, took some time to consult the cholq’ij (the Mesoamerican calendar), to look for an appropriate date to start this journey. I found the 5th of June, Jun Kame (One Death), a day to re-visit our ancestors.

I suddenly remember what the elder N’oj had told me about the nawales of the cholq’ijJun Kame holds the cycle of water. Jun Kame started on June 5th,which, during the following 63 days, will be aligned with the Indigenous Message campaign.

The breadth of authors and the quality of the texts in this anthology reveal to us, once again, that national frontiers are but a ruse of history; that language is but a surmountable artifice; that words may cure and serve as an offering; and that Water is, all at the same time, our Mother, Father, and medicine across all five directions.

 Jun KameAtitlan lake (Iximulew-Guatemala)

***

JUN KAME

Por Juan G. Sánchez M. – Editor

En mayo de 2012, escuché a Darlene Sanderson hablar por primera vez sobre el Foro Indígena Mundial sobre el Agua y la Paz. Ella estaba presentando el proyecto en una conferencia en Kelowna (British Columbia, Canadá). Yo estaba llegando de Bogotá, después de presentar un libro sobre el poeta k’iche’ Humberto Ak’abal, y tenía los ojos todavía en el Cerro de Majui (Tenjo, Colombia).

Darlene me contó su idea de hacer un libro paralelo al foro en el que las palabras de los abuel@s de las primeras naciones (First Nations) viajaran entre sus lectores. Recuerdo que estábamos sentados junto a una fuente y que el Valle Okonagan, coronado por las Rocosas, reía con sus dientes de nieve.

¿Cuál había sido la razón por la cual yo había ido a parar a Canadá…?

La invitación de Darlene comenzó a cobrar efecto. Quedamos en contactarnos. Regresé a Londombia (Ontario) fascinado con el proyecto. Comencé a invitar amigos, poetas, abuel@s, activistas indígenas a lo largo y ancho de este globo azul.

Durante un año, una larga correspondencia con los colaboradores hizo posible tejer el manuscrito del Mensaje Indígena de Agua para que iniciara su viaje. También lo hizo posible la inquebrantable amistad de Felipe Quetzalcoatl y la sabiduría de Darlene.

Así, como el río en su carrera, llegamos al lunes pasado, el 3 de mayo de 2013. Estoy subiendo la información al sitio de Indiegogo para iniciar la campaña. Hago una pausa y reviso el cholq’ij (el calendario mesoamericano), siguiendo el ejemplo de los tatas mayas en las montañas altas de Iximulew (la Tierra de Maíz). Busco una buena fecha para empezar esta aventura, la campaña de nuestra antología. Encuentro el 5 de mayo, Jun Kame (Uno Muerte), día para re-encontrarse con los ancestros.

Recuerdo, entonces, lo que me decía el Tata N’oj sobre los nawales cargadores del cholq’ij: Jun Kame inició ayer el ciclo del Agua, y durante los próximos 63 días de nuestra campaña va a estar comulgando con este Mensaje Indígena.

En la lista de autores y en la calidad de los textos que ustedes van a encontrar en esta Antología, queda claro que las fronteras nacionales son sólo zancadillas de la historia, que la lengua es un artificio franqueable, que las palabras también pueden curar y ser ofrenda, y que el Agua es Madre, Padre, medicina en cada uno de los cinco rumbos.

Tagged , , , , , , , , ,

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: